アルバ(alba)
時計メーカーのセイコーウオッチ社から発売されている時計のブランド名のアルバはスペイン語で「夜明け、暁」の意味。もっとも同形同意のイタリア語から採用されている言葉のようですが。他にも「アルバ」というゴルフ雑誌もありますが、おそらくこちらはアルバトロス(ゴルフのスコア名でイーグルのさらに上、意味は「アホウドリ」)から取っているのではないでしょうか。
トラックバック URL :
時計メーカーのセイコーウオッチ社から発売されている時計のブランド名のアルバはスペイン語で「夜明け、暁」の意味。もっとも同形同意のイタリア語から採用されている言葉のようですが。他にも「アルバ」というゴルフ雑誌もありますが、おそらくこちらはアルバトロス(ゴルフのスコア名でイーグルのさらに上、意味は「アホウドリ」)から取っているのではないでしょうか。
トラックバック URL :
Windows XPの後継OSとして2007年春登場した、ウィンドウズ ビスタ。その操作性だけでなく、ユーザーインターフェイスなども大幅に向上するようです(そのためある程度性能の高いPCでなければ恩恵を受けられなさそう)。このビスタとはスペイン語で「眺望、展望」の意味。同時にOfficeの新バージョンも登場しています。
カテゴリー その他商品
トラックバック URL :
東京メトロではこの夏からDVDの自動レンタル機の設置が始まっています。駅でDVDを借りて駅で返す、という画期的なサービスなのですが、このサービスの名前が「アスタラビスタ」。ターミネーター2で一躍有名になったこのセリフは、ご存じの通りスペイン語です。つづりはHasta la vista. で、その意味は「また会いましょう」ですが、どちらかと言うと「今生の別れ」を含んでいる意味です。
トラックバック URL :
トヨタホームから発売されている鉄骨軸組の新しいタイプの住宅の名前でも使われています。スペイン語の意味は「宇宙」のほかに「空間」「場所」の意味も。「宇宙空間」よりも通常の空間や場所といった意味のほうがよく使います。
カテゴリー その他商品
トラックバック URL :
ボナンザはコンピューター将棋のプログラム名で、2006年5月に行われた第16回コンピュータ将棋選手権で初出場ながら優勝したソフトウェア。スペイン語で「穏やかな天候、好天」「豊かな鉱脈」の意味で、英語の「大当たり、富鉱」に転じている。なお日本語でも「穴埋めクイズ」を「ボナンザグラム」として借用されている。スペイン語の発音はボナンサ。
カテゴリー その他商品
トラックバック URL :
時々コーパスということばを耳にします。NHKの「100語でスタート!英会話」もコーパスと呼ばれる言語のデータから100語を抽出して、それに基づいた会話が構成されています。コーパスとは言語研究に使用するために大量に収集された書き言葉および話し言葉のテキストを指していますが、電子データ化された大規模な言語データに対して主に使われているようです。
前置きが長くなりましたが、コーパスとはスペイン語(もともとはラテン語)で「資料体」のほかに「体」の意味もありますが、普通にスペイン語で「身体」という場合は、cuerpoです。
トラックバック URL :
ビールのキリンはアグリバイオや医薬品産業でも実は有名な会社ですが、そのキリンが育成・販売をしている花のブランド名が「キリンクラーベル」。クラーベルとはスペイン語で「カーネーション」の意味で、この品種もさまざまな色が楽しめるカーネーション。昨日の母の日に、いつの間にか、この「クラーベル」をプレゼントした方もいるかも知れませんね。
トラックバック URL :
コンドームで有名なオカモトから新しく発売された新製品、エポカ。このエポカとはスペイン語、イタリア語の「時代、時期」の意味。俗語で「新しい時代」の意味があり、そこから名づけられたもの。日本にはない避妊効果の高い製品ということでこの名前が採用されたそうです(同社HPから)。
数多くのアパレルネーカーとして有名な山陽商会のファッションブランドのひとつもエポカ。同じ意味ですが、おそらくこちらはイタリア語から。
トラックバック URL :
三洋電機から発売されている液晶テレビのブランド、カプージョ。フランス人の著名なデザーナー、グエナエル・ニコラ氏がデザインを手がけただけあり、インテリアとしても優れているのが特徴の一つ。カプージョとはスペイン語で「繭(まゆ)」の意味。スペイン語のつづりはcapulloですが、日本人にもなじみやすくするためか、製品のつづりはcapujoとなっています。
http://www.e-life-sanyo.com/tv/information/capujo.html
ちなみ、capulloはスラングで「亀頭」の意味。スペインでは使います。サンヨーの人はそのあたりも念頭においていたのでしょうか?(笑い)
カテゴリー その他商品
トラックバック URL :
クリネックスティシューという名のティッシュペーパーやトイレットペーパーを一度は目にしたことがあると思います。このテイッシュの代名詞にさえなっている製品を作っている会社がクレシア。社名の語源はスペイン語のcrecer「成長する」より名前がつけられています。スペイン語のメルマガらしくあえて文法的に解説すれば、crecerの線過去(不完了過去)がcrecíaとなり、本来は i にアクセントがつきます。
トラックバック URL :