fromスペイン語.com 意味と語源

Search


 

シェリー酒(jerez)

フラメンコだけでなくシェリー酒はの産地として有名なアンダルシア地方のヘレス(Jerez)。つづりを見れば分かるとおり、シェリーとヘレスは同じです。これは Jerezのスペイン語の古い形 Xerez(シェレス)が英語の sherrisとなり、それが複数形をとった形に変化し sherryとなったといいます。日本語は英語から入ってきているのは言うまでもないでしょう。

ちなみにヘレスの正式な名称はJerez de la Frontera.「国境のヘレス」。イスラム教徒と戦うキリスト教徒の最前線の砦があったことに由来します。

カテゴリー スペイン, 飲料・お酒, 地名


トラックバック URL :

バカルディ(Bacardi)

人気お笑い芸人の「さまぁ~ず」は以前はバカルディと名乗っていましたが、このバカルディとは「キューバのラムなどの蒸留酒製造会社」のバカルディ社からとったもの。また、バカルディ社のホワイトラム酒を使ったものだけが、カクテルのバカルディと呼ばれています。バカルディは創始者Facundo Bacardi Masso 氏の名前に由来します。

カテゴリー カリブ海, 飲料・お酒


トラックバック URL :

ダイキリ(Daiquiri)

ラム酒をベースにライムジュースを絞ったやや甘口のカクテル、ダイキリ。キューバの都市サンチアゴ近郊にある「ダイキリ鉱山」の鉱夫たちが、キューバの特産のラムにライムを絞って飲み始めたためこの名がつけれられています。フローズン・ダイキリは文豪ヘミングウェイも愛したことでよく知られます。

カテゴリー カリブ海, 飲料・お酒


トラックバック URL :

カクテル(cocktail)

国際バーテンダー協会の使っているテキストによると、昔、メキシコのユカタン半島のカンペチェという町にイギリス船が入港した時、長い航海の疲れを癒そうとして船員たちが酒場を訪れました。カウンターでは、一人の少年が樹皮をはいだ小枝を使って飲み物をつくっており、船員たちがその飲み物をさして、「その飲み物は?」と尋ねたところ、少年は飲み物の名前ではなく、混ぜていた小枝のことと勘違いし、「コーラ・デ・ガジョ(Cola de Gallo)」と答えました。コーラ・デ・ガジョはスペイン語で「おんどりのシッポ」。小枝の形が似ているのでそう名付けられました。このコーラ・デ・ガジョを英語に直すと、テール・オブ・コック(Tail of Cock)となり、以来、こうした飲み物のことはこう呼ばれるようになり、後にカクテルとなったといわれています(サントリー お酒・飲料大事典から) 。

カテゴリー メキシコ, 飲料・お酒


トラックバック URL :

コカ(coca)

コカ・コーラのコカのことです。コカはその名から察しが付くとおり、コカインのもととなる、「コカの木や葉」を指します。南米のケチュア語からスペイン語、英語へと広まったもので、ペルーやボリビアなどの高地ではコカ茶が日常的に飲まれるといいます。スペイン語でコカは「コカの木や葉」以外にも「コカイン」の意味も含まれます。

ちなみに、コカ・コーラは発売当初にはコカインが入っていたことからこの名前が付いています。 コーラの語源はコーラナッツという植物を原料にしているため。

カテゴリー 中南米, 飲料・お酒, 植物


トラックバック URL :

レセルバ(reserva)

スペインでは、ワインの熟成についてこまかく定められていますが、レセルバとは『赤ワインの場合、最低36か月の熟成を経ていて、そのうち12か月は樽熟成であること。白・ロゼの場合は、24か月熟成、うち6か月は樽熟成』と決められたワインのクラス。スペイン語の意味はワインのレセルバ以外に「予約、蓄え」、ほかにも「補欠選手」の意味も。ブドウの当たり年にのみ作る、熟成期間を長くしたグラン・レセルバもあります。

カテゴリー スペイン, 飲料・お酒


トラックバック URL :

テキーラ(Tequila)

テキーラはリュウゼツラン(Agave)から造られる蒸留酒で、150種類以上のリュウゼツランの中でも特定地域のアガベ・アスール・テキラーナを原料にしたものをテキーラと呼びます。リュウゼツランから造られる蒸留酒の総称はメスカル(Mezcal)と呼ばれます。
テキーラとはこの蒸留酒が最初に造られた工場があった「メキシコ・ハリスコ州の村、テキーラ」から名づけられたもの。

カテゴリー メキシコ, 飲料・お酒


トラックバック URL :

パライソ(paraíso)

サントリーから発売されているライチのリキュールカクテルでパライソという商品があります。パライソとはスペイン語で「天国」の意味のほかに「楽園、パラダイス」の意味も。同源同形のポルトガル語から日本語に入り、キリシタン用語の「パライゾ」にもなっています。

カテゴリー 飲料・お酒


トラックバック URL :

ランバ(rhumba)

スターバックス・コーヒーのメニューで「ランバ・フラペチーノ」というコーヒーのシャーベット状の飲み物にチョコレートクッキーをブレンドし、ホイップクリームとチョコレートソースをトッピングしたものがあります。このランバとはスペイン語のrumba[ルンバ]がもともとの言葉。「ルンバ」とは「キューバ生まれのダンスや音楽」のジャンルの一種ですが、英語でrumba またはrhumbaと借用されています。「ランバ――」はクリームやチョコがルンバのように華やかにトッピングしてあることから名づけているのでしょうね。

カテゴリー 飲料・お酒


トラックバック URL :

サングリア(sangría)

スペインの代表的な飲み物で、赤ワインをベースにオレンジ、レモン、リンゴといったフルーツにジュースやラム酒などを加えて作るサングリア(作り方は店や家庭によってそれぞれ違う!)は、スペイン語で「血が流れること」を意味し、ほかにも「流出、放出」といった意味もあります。ちなみにsangreとは「血」を意味する言葉です。

カテゴリー スペイン, 飲料・お酒


トラックバック URL :

« Previous Entries